Приезжали сын с внуком 16 лет.
3 дня, пока они тут были, лил проливной дождь. Иногда включали снежок. Мы и носа не высовывали наружу. Ну, внук нас шашлыками накормил! Мангала у нас нет. Есть гриль под крышкой. Я всегда думала—одно и то же. Ан нет!
Ну, мальчик всё правильно замариновал, правильно зажарил…Вкуснятина! Неподражаемая!
Так это же тут про кино пришла рассказать.
Прошу прощения за такое длинное и вкусное вступление.
Шашлыки мы доели и стали смотреть кино.
«Властелин колец».
В переводе Гоблина.
Тут нужны объяснения. Может вы и без меня всё поняли., а я нет, когда мне предложили этот фильм смотреть.
Я не сказать , что (любительница) ( фанатка) Толкиена. «Властелин колец пыталась читать в 1990 году. Сын посоветовал. 2 тома так и не дочитала. (1/5 второго тома не дочитала). Мучила книгу летом . Скучно. Жарко. Но сыну пообещала прочесть .(он в восторге был)
И тут вот он снова со мной «Властелин колец».
Есть нормальный фильм с нормальным ´ереводом на русский, а есть Гоблин. (Не буду вникать в детали кто есть кто и как они этот фильм переводили)
Представьте себе картинка такая красивая…хоббиты…новая Зеландия…а тут они говорят на молодежном русском сленге 20 летней.
давности.
Я немножко удивилась…шуточки мне показались плоскими («площее» некуда)
А потом «всмотрелась», привыкла.ъ. То ли я привыкла, то ли шутки не такими идиотскими стали…
А « музычка» какая! Фильм сопровождается не той оригинальной нудятиной, а отрывками из разных саундтреков. Часто российских, очень часто советских, часто зарубежных.
Кому 40-50 в России—поймут. Даже я «неуловимых» услышала.
К чему это я?
Посмотрела 3 фильма по 2 часа в хорошей компании. Рекомендую.
(В одиночку не пробуйте. «Не пробуйте это повторить дома»)