Радушное общение

Объявление

ТОВАРИЩИ РЕКЛАМЩИКИ! ПОПОЛНИТЕ ФОНД ФОРУМА И ПРОДОЛЖАЙТЕ СПАМИТЬ ДАЛЬШЕ (В ПРЕДЕЛАХ РАЗУМНОГО)! ВАС СЛИШКОМ МНОГО!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Радушное общение » Литературный раздел » А как правильно?


А как правильно?

Сообщений 21 страница 40 из 187

21

Тюменка написал(а):

Понятно, конечно, что так говорили во времена, Чехова. Слово "садить" устаревшее, но все же правильное и, видимо, уже диалектное. Тут говорят, там не говорят, а здесь селедку заворачивали.

Каждый пусть говорит, как ему нравится. Я выссказала свое мнение. Я так не говорю и не буду.

0

22

Мы против рунглиша. Долой синдром Брайтона! Да - выходным, парикмахерам и магазинам.
Нет - уикендам, барберам и шопам!

Пожалуйста! - А не «плиииз»

Председатель правительства! – А не какой-то там «премьер-министр»

Думский голова. – А не «спикер Госдумы»

Управляющий. – А не «менеджер»

Уважение. – А не «респект»

Высказывание, мнение. – А не «коменты, комментарии»

Здравствуйте! – А не «хэллоу» (тьфу ты!)

До свидания, всего хорошего, пока! – А не «гуд бай» (тьфу ты!)

Щёлкнуть. – А не «кликнуть»

Устройство. – А не «девайс» или «гаджэт» (тьфу ты!)

Парковка. – А не «паркинг»

Неудачник. – А не «лузер»

Редактор. – А не «эдитор»

Спектакль. – А не «перфоманс»

Вечеринка. – А не «пати»

Договор. – А не «контракт».

Розница. – А не «ритейл»

Начальник. – А не «бос/шэф»

Продление. – А не «пролонгация»

Нововведение или новинка. – А не «инновация»

Доброволец. – А не «волонтёр»

Приемная. Регистратура. – А не «ресепшен» (тьфу ты!)

Парень или ухажёр. – А не «бойфрэнд»

Подборка. – А не «кастинг»

Выпуск. – А не «релиз»

Встреча, сбор, забастовка. – А не «митинг»

Вот это да! Ух ты! – А не «Ваау!» (тьфу ты!)

Содержание. – А не «контэнт»

Крайний срок. - А не «дэдлайн»

Дело. Случай. Пример. – А не «кейс», который, кстати, давно уже у нас "Чемодан"

Творческий. – А не «креативный»

Вручную. – А не «хэндмейд»

Уместный и касающийся дела. – А не «релевантный»

Поединок. – А не «батл»

Распространитель. – А не «дистрибьютор»

Совещание. – А не «брифинг»

Совершенствование. Улучшение. – А не «абгрейд» (тьфу ты!)

Контора. – А не «офис»

Ужас. – А не «хоррор»

Улыбочка. – А не «смайлик»

Послание. – А не «меседж» (тьфу ты!)

И это только так, из самого наболевшего…

Давайте не будем забывать, что скорее язык формирует человеческое сознание, нежели сам формируется им. От извечного и непостижимого "В начале было Слово…" до современного и шутливого "Как вы лодку назовете, так она и поплывет", а я бы еще добавил: « … туда и поплывет».
https://cont.ws/@orthodoxren/1695239

+3

23

10 слов, в которых часто путают буквы

1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen — «пробивать».

2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе — «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus — острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог — скруп — похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова — вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.

3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 млн случаев неверного написания этого слова — «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.

4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения — «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.

5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.

6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву — «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово pr? c?dent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.

7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» — «дермаНтин». Первоисточник слова — греческое derma — выделанная кожа, шкура, пленка.

8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» — не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.

9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на том, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник — тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела — перси, то есть грудь. Наперсник — тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.

10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник — это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».

Так что будьте особенно осторожны, когда пишете о преемниках!

( из сети)

+1

24

Так Russia или Rоssia ?

https://i.imgur.com/pPDkVRD.jpg

Это фото 1912 года. Команда России шествует на церемонии открытия V Олимпийских игр в Стокгольме. Обратите внимание, как написано название страны! Очевидно, что 100 лет назад на международной арене нас именовали именно rоssians. Закономерный вопрос: какое значение имеет замена второй буквы в официальном названии государства и, если имеет, то кто и когда это придумал?

Тут вопрос, понятно, совсем не в этимологии, а в подмене. Подмене понятий, и дело вот в чем. Произношение слова Россия является достаточно однозначным и не содержит ни одного звука, которому бы не было близкого соответствия в английском языке (за исключением концевой «я»). Посему слово Rоssiа – как пишется, так и слышится. А вот Russia произносится как [´rʌ∫ʌ], т.е. «раша», а это уже плохо.

Наиболее фонетически близким словом в английском языке является слово «rush» [rʌʃ («раш»), которое имеет в инглише комплекс значений: натиск, напор, ажиотаж, напряжение, стремительная атака, бросок, кайф после приёма наркотика, бросаться, кидаться, схватить, устремиться, хлынуть, ринуться, взять с боем, прорваться.

Тут же стоит и «сrush» [ кrʌʃ] («краш») – раздавить, смять, растоптать, подмять, сокрушить, сломить, сломать, проломить, давка, толкотня, подавление.

И именно такой сложный и негативный комплекс ассоциаций возникает в сознании англоговорящего человека, который слышит слова Russia («раша») и Russian («рашн»).

Таким образом, даже для знакомого с русской историей и культурой англоговорящего комрада слова русский и Россия на английском языке означают нечто, что может на тебя наброситься, накинуться, взять с боем и испытать от этого наркотический кайф.

Этот комплекс ассоциативных значений на сознательном и подсознательном уровне, закономерно, формирует соответствующее общее отношение к русским – подозрительность, настороженность, враждебность. Каждый русский («рашн») для них с самого начала, a priori, представляется как агрессор и источник опасности.

Это – однозначно элемент информационной войны против России. Информационная такая диверсия с глубинно-перманентными смыслами. Когда произошла подмена? – очевидно, что именно тогда, когда USSR трансформировался в Российскую Федерацию. Кто первым обозвал Россию «рашей»? – концов пока не найти. Англичане, наверное, как всегда подгадили. Ну не Борис же Николаевич с сотоварищами!!! Они просто гривой кивнули и сказали «поехали». Да и насрать с большой колокольни – себе же и подгадили.

Ибо близится время, когда набросимся, сломим, сокрушим, растопчем, покорим и испытаем истинный духовный катарсис!!! Ведь мы - РУССКИЕ, с нами - БОГ!

Но еще что интересно. Как ни удивительно! (не может быть!!!), но в иврите тоже есть слово с идентичным произношением – пишется רשע, произносится «раша» (ударение на последнем слоге). Это слово в словарном переводе означает «злодей». Но на самом деле смысл этого слова куда глубже.

В каббалистической традиции тайный смысл слова постигается перестановкой корневых букв. Вот что пишет об этом известный израильский раввин Элиягу Эссас:

«Слово «раша» на иврите состоит из букв реш, шин, аин. Переставив их в другом порядке, реш-аин-шин – получим слово «рааш», что означает – «шум». Таким образом, можно понять суть слова «раша». То есть – это человек, который воюет с Небом, иначе говоря – «шумит» против Всевышнего. Тора различает несколько уровней ошибок, которые может совершать человек. Хет – промах, когда человек имел хорошие намерения, но споткнулся. Авон (более сильная форма) – это ошибка, совершённая в результате узости горизонтов, ограниченности в понимании устройства мира, в понимании задач, стоящих перед евреем. Самая сильная степень ошибки называется «пеша», что подразумевает сознательное, умышленное нарушение воли Творца. В отличие от этого, понятие «раша» – стремление вообще «изгнать Всевышнего». Не нарушить Его указания, не сделать что-то назло, но, вообще «аннулировать» связь с Ним и Его влияние на этот мир.»

Таким образов, для иудеев звуковой рисунок слова Russiа – «раша» – обозначает преступника и грешника высшей меры, антихриста, который воюет против Бога.

Такие дела. Вот и «Comedy Club» туда же. Со своей «Наша раша». Семантический посыл этих клоунов, как все правильно ощущают и осознают, – созвучие «раша – параша». Ну что сказать на это? Каждый из этих парашников получит по заслугам!

Д. Громов

0

25

Мне понравилась статья "Как называется Россия на разных языках":
https://pikabu.ru/story/kak_nazyivaetsy … kh_4878722

+1

26

Olga18 написал(а):

Россия на разных языках

В Японии, например, произносят как РУссиа.

0

27

https://c.radikal.ru/c07/2007/52/7f180d0641f5.jpg

+2

28

По словам специалистов язык - живой организм. И он вбирает в себя используемые часто и большинством слова. Если разобраться, то в русском языке славянских меньшинство. Тут и латинские, и греческие и др. Не говоря уж о татарских, немецких, французских и пр. И те же филологи не видят проблемы во вхождении в современный молодежный обиход компьютерного сленга, английский заимствований. Мне только кажется, что очень уж много новых слов обрушилось на мою бедную голову одновременно!
Не всегда сразу могу сориентироваться, но некоторые новшества нравятся.

+1

29

Galina
Лайфхак - это когда голь на выдумки хитра.

+1

30

Утром по ТВ был сюжет про ТРЕВЕЛ-БЛОГЕРА. Крупная девушка, некрасивая, косноязычная. Словечки: немножечко, актуальненько... И заключительная фраза: Путешествия вокруг дома - это сейчас ТОПЧИК!
А на днях муж узнал новое русское слово. Он, вообще-то, три иностранных языка знает... И вдруг такие открытия.... Колченогий футболист Дзюба в какой-то передаче, выражая восторг, все время восклицал:  ВАНДЕРФОЛЬНО!
Wonderful - англ., - замечательный, удивительный.

Отредактировано _NOVA_ (27-07-2020 20:06:57)

+2

31

Язык живой, поэтому будет меняться. Только санскрит и латынь не меняются

+1

32

Не могу привыкнуть к употреблению слова "кремА" вместо "крЕмы" ("крем" во мн. ч.).
Не могу привыкнуть к словосочетанию "ставить прививки/уколы" вместо "делать прививки/уколы".

Оба примера являются профессионализмами, а не литературной нормой.

+1

33

А меня раздражает слово "спекла" вместо "испекла".

0

34

Vredina написал(а):

Не могу привыкнуть к употреблению слова "кремА" вместо "крЕмы" ("крем" во мн. ч.).
Не могу привыкнуть к словосочетанию "ставить прививки/уколы" вместо "делать прививки/уколы".

Оба примера являются профессионализмами, а не литературной нормой.

Да, уж... ставить прививки, как-то режет ухо... :yep:

0

35

Тюменка написал(а):

А меня раздражает слово "спекла" вместо "испекла".

и это тоже... :D

0

36

@Татьяна@ написал(а):

Да, уж... ставить прививки, как-то режет ухо...

А прививку от гриппа я так и не поставила не сделала.

0

37

Ох, а уж слово "ложить" ... вот где ужас ужасный ...  http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/wacko3.gif
" Я им говорю ... не ложите  зеркало в парту, а они ложат и ложат ..."

0

38

Alena написал(а):

Ох, а уж слово "ложить" ... вот где ужас ужасный ...  
" Я им говорю ... не ложите  зеркало в парту, а они ложат и ложат ..."

Всех срочно обязать смотреть "Доживем до понедельника"! 8-)

0

39

У нас на источнике на стенах бассейна прикреплены плакаты  - "На бардюрах не сидеть!"  Ну ладно, нельзя так нельзя, мы сидим на дне бассейна, там, где мелко.
Но как же мне глаза режет от слова бАрдюр!

0

40

Vredina написал(а):

Не могу привыкнуть к употреблению слова "кремА" вместо "крЕмы" ("крем" во мн. ч.).Не могу привыкнуть к словосочетанию "ставить прививки/уколы" вместо "делать прививки/уколы".
            Оба примера являются профессионализмами, а не литературной нормой.
            Подпись автораЯ - Даша

Даша, спасибо за разъяснение.
Про уколы. В больнице слышала диалог между врачом и медсестрой про то, что пора ставить уколы. Ты права - это профессионализм. Чаще я говорю "делать укол". Недавно на форуме написала "ставить укол". Буду за собой следить. Я же не проф. мед. персонал.
Про "кремА".  Мне режет слух, когда говорят "договорА". Поскольку так говорит народ в общей массе, то в словари быстренько добавили, можно как договорЫ (литературное), так и договоА (просторечное).

Под одно правило подпадают такие слова, как разговор и договор. Во множественном числе имеют окончание "ы". Вы скажете так:  "сегодня были гости и весёлые разговорА длились до вечера" ?  Нет, вы скажете, что длились разговоры. А правило русского языка одно.
Еще про два слова "балет" и "валет". То же подчиняются одному правилу. Вы  скажете " получила массу удовольствия от просмотренного балЕта". Или вы скажете " от просмотренного балЬта".  А почему можно себе позволить говорить "валЬта", вместо правильного "валета"? Вы бьете игральную карту валетом или вальтом?

+1


Вы здесь » Радушное общение » Литературный раздел » А как правильно?