Радушное общение

Объявление

ТОВАРИЩИ РЕКЛАМЩИКИ! ПОПОЛНИТЕ ФОНД ФОРУМА И ПРОДОЛЖАЙТЕ СПАМИТЬ ДАЛЬШЕ (В ПРЕДЕЛАХ РАЗУМНОГО)! ВАС СЛИШКОМ МНОГО!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Радушное общение » По страницам истории » История в лицах


История в лицах

Сообщений 381 страница 400 из 563

381

Потрясающая история жизни !
Скопировала с ФБ .

А вы знали о Василии Меркурьеве? Ну, о детях. Знали, да?
Потому что я сейчас сижу в некоторой оторопи и всерьез боюсь, что у меня провал в памяти. Может ли быть, что я знала, но забыла? Я же помню, как когда-то передачу о нем смотрела с живейшим интересом, подробную, биографическую... Но ведь  таких подробностей забыть никак нельзя! А я прочла, как впервые.
Я Меркурьева очень люблю в двух ролях. Очень люблю его Мальволио в "Двенадцатой ночи", во-первых. Потому что бесконечно радуюсь способности фактурного, статусного пожилого актера сыграть смешное, трогательное и нелепое. И очень люблю его роль отца Бориса в "Летят журавли". Все остальное - не очень люблю, "Небесный тихоход", там, "Верных друзей"... Ну и Василий Васильевич мне всегда казался таким благополучным, обласканным и некоторым образом очень харАктерным и характЕрным артистом для своего времени.
Что его жена - дочь Мейерхольда, это я знала. Но никогда как-то не задумывалась о том, что только статус мужа (лауреата трех Сталинских премий) ее уберег от репрессий. Почему не задумывалась - не знаю. И о том, как там вообще обстояли дела в лихие годы, тоже не задумывалась. Меркурьев для меня был - как Черкасов, Орлова с Александровым, такой... постамент...
А там, оказывается, вон что. Почитала о его семейной истории, подробностей много, и важных, и значимых, но меня особенно глубоко две линии тронули.
Во-первых, братья. Вся история страны в судьбах. Старший брат Леонид погиб в Первую мировую. Следующий, Александр, умер в блокаду от голода в Ленинграде, где был директором хлебозавода (простая строчка, а в глазах темнеет). Следующий, Евгений, композитор, эмигрировал после революции с дядей-немцем за границу. Петр в 1939-м репрессирован, умер в тюрьме. Был еще Владимир, умер ребенком.
Так вот. Как там было. Меркурьев женился на Ирине Всеволодовне в 1934 году. Теснейше подружился с гениальным тестем. В 1935 году родился первый ребенок, дочь Анна.
В 1939 году арестовали и убили брата Петра, его жена тяжело заболела. Меркурьев взял к себе и усыновил троих племянников - девятилетнего Виталия, трехлетнего Евгения и Наталью (не знаю, сколько ей было). Дальше в том же 1939 году арестовывают и казнят Мейерхольда и убивают Зинаиду Райх. Дальше в 1940-м рождается вторая дочь Екатерина - то есть, когда весь этот кошмар происходил, Ирина Всеволодовна была беременна. Дальше сразу война. Дальше в 1943-м рождается третий сын, которого назвали Петром, и никак иначе (рождается, причем, в буквальном смысле за кулисами, в театре, в эвакуации под Томском). Итого - уже шестеро, да каких шестеро, в каких обстоятельствах шестеро. А дальше - еще круче. В эвакуации Василий Васильевич и Ирина Всеволодовна берут в семью еще приемных детей (в разных источниках пишут по-разному, не то двоих, не то троих) - эти дети потерялись, отстали от поезда. Привозят их в Ленинград, воспитывают у себя, пока счастливым образом в 1947-м не нашлась их мама (потому что Меркурьев рассказал о детях по радио, и она услышала).
У них вообще все время кто-то жил. Например, Ирина Всеволодовна из эвакуации привезла полностью в Ленинград из Новосибирска коллектив самодеятельного театра, и этот коллектив полностью же поступил в театральный на второй курс. А общежитие еще не открылось, и где студенты жили первое время? У Меркурьевых. Вдобавок к тринадцати членам семьи, родным и приемным (с ними жили также мама Василия Васильевича, между прочим, немка, и еще одна племянница). И зэков, возвращавшихся из сталинских лагерей, у себя селили - на месяцы. И все время каких-то нуждающихся привечали. И еще и кошек и собак брали с улицы. И еще вечно коллеги ночевали, а в гости приходили... просто вообще все, от художников до милиционеров.
И здесь настолько есть еще трогательная деталь! Это сын Меркурьева Петр Васильевич рассказывал. "Первое время мы жили в трехкомнатной квартире — каждая комната где-то по 15 метров. А в соседней квартире, большой — там общая площадь была где-то 80 метров, — жил Александр Александрович Брянцев, основатель ленинградского ТЮЗа. Однажды Брянцев зашел к нам в квартиру, попросил что-то у моей бабушки — лук или что-то в этом роде. Бабушка пригласила его на кухню, и они пошли мимо всех комнат. Брянцев увидел весь наш табор. И, когда бабушка его провожала, он сказал: "Анна Ивановна, скажите Васе: пусть ко мне зайдет, когда вернется из театра“. Папа пришел после спектакля, бабушка сказала о просьбе Александра Александровича. Папа сразу пошел к нему, постучал — звонков тогда еще не было.
Брянцев открыл дверь, пригласил его и говорит: "Вася, нам со старухой такая большая квартира ни к чему, а тебе с твоим табором — в самый раз. Давай переезжай. А чтобы ты не передумал наутро, переезжай прямо сейчас“. И ночью состоялся переезд!"
И поменялись квартирами. Вы можете себе такое представить?!
Да, а Ирина-то Всеволодовна была же поражена в правах как дочь врага народа. Когда они в Ленинград вернулись, ей везде в работе и отказали. И никуда не брали 12 лет, пока наконец Мейерхольда не реабилитировали. И все это время эту огромную семью содержал один-единственный Василий Васильевич. И там чего только не было - и болезни серьезные, и чудовищно много работы, хлопот и ответственности. И очень большая была любовь, как все говорят, между Василием Васильевичем и Ириной Всеволодовной, очень большая и очень долгая, до самого конца. Потрясающая была личность Ирина Всеволодовна, очевидно. 44 года прожили. Когда к врачу приходили (они вместе ходили), и тот спрашивал Меркурьева, где, что и как болит, тот, соответственно, спрашивал жену: "Ириша, как у меня болит?" - и та рассказывала. И еще его все вечно о чем-то просили, и он ходил и просил для всех. Один раз достал два вагона семенного гороха для Ленинградской области у министра сельского хозяйства, например.
Вы понимаете? У меня просто слов нет.
Вот бывает, что актер равен своей роли. Я и не думала, что Меркурьев не просто равен, а даже больше роли Федора Ивановича Бороздина, хирурга из "Летят журавли", еще больше, чем Бороздин. Он же играет там нравственное мерило, по сути. А он и в жизни - нравственное мерило, выходит.
Какой же человек, а.
Леся Орлова.

+6

382

Майя Г
Как говорят,  на таких людях земля держится.

+1

383

Тюменка написал(а):

Майя Г
Как говорят,  на таких людях земля держится.

Наверное да .
Измельчал наш народ , увы .
Разве кто способен сейчас даже на десятую часть ...

0

384

Майя Г написал(а):

Наверное да .
Измельчал наш народ , увы .
Разве кто способен сейчас даже на десятую часть ...

У хороших людей жизнь тяжелая.

+1

385

Смотрела когда-то передачу о Меркурьеве и там рассказывалось о детях. Прекрасные люди!

0

386

На самом деле многие в те суровые времена брали в свои семьи детей  " врагов народа "- родственников и друзей .
Часто в воспоминаниях читаю об этом .

0

387

За сорок четыре прожитых года, половину из которых Чехов болел туберкулезом, унесшим его в могилу, писатель не только создал выдающиеся произведения (двадцать томов всемирно прославленной прозы), но и успел сделать колоссально много:

• Построил четыре деревенские школы, колокольню, пожарный сарай для крестьян, дорогу на Лопасню, преодолевая пассивное сопротивление косного земства, надувательство подрядчиков, равнодушие темных крестьян;

• Поставил в родном Таганроге памятник Петру Первому, убедив Антокольского пожертвовать изваянную им статую городу и организовав ее отливку и бесплатную доставку через Марсельский порт;

• Основал в Таганроге общественную библиотеку, пожертвовав туда более двух тысяч собственных книг, и четырнадцать лет непрерывно пополнял ее;

• Во время жизни в Мелихове ежегодно как врач принимал свыше тысячи больных крестьян совершенно бесплатно и снабжал каждого из них лекарствами;

• В качестве земского врача на холере один, без помощников, обслуживал 25 деревень;

• Совершил героическое путешествие на остров Сахалин , в одиночку сделал перепись всего населения этого острова, написал книгу «Остров Сахалин», доказав цифрами и фактами, что царская каторга – «бездарное издевательство имущих и сытых над бесправной человеческой личностью»;

• Помог тысячам людей (содержание многих из писем Чехову в каталоге собрания сочинений формулируется так: «Благодарность за полученные от Чехова деньги…», «Благодарность за содействие в получении службы…», «Благодарность за хлопоты о паспорте…» и т. д.

• В разоренном и обглоданном Мелихове посадил около тысячи вишневых деревьев и засеял голые лесные участки елями, кленами, вязами, соснами, дубами и лиственницами; на выжженном пыльном участке в Крыму посадил черешни, шелковицы, пальмы, кипарисы, сирень, крыжовник, вишни и прекрасный цветник.

В записной книжке Чехов оставил такие строки: «Мусульманин для спасения души копает колодезь. Хорошо, если бы каждый из нас оставлял после себя школу, колодезь или что-то вроде, чтобы жизнь не проходила и не уходила в вечность бесследно».
https://i.imgur.com/J40tUgr.jpg

+3

388

Татьяна Григорьевна Гнедич, праправнучатая племянница переводчика «Илиады», училась в начале тридцатых годов в аспирантуре филологического факультета Ленинградского
университета; занималась она английской литературой XVII века и была ею настолько увлечена, что ничего не замечала вокруг. А в это время происходили чистки, из университета прогоняли «врагов»; вчера формалистов, сегодня вульгарных социологов, и всегда — дворян, буржуазных интеллигентов, уклонистов и воображаемых троцкистов.

Татьяна Гнедич с головой уходила в творчество елизаветинских поэтов, ни о чем ином знать не желая. Ее, однако, вернули к реальности, на каком-то собрании обвинив в том, что она скрывает свое дворянское происхождение. На собрании ее, конечно, не было — узнав о нем, она громко выразила недоумение: могла ли она скрывать свое дворянство? Ведь ее фамилия Гнедич; с допушкинских времен известно, что Гнедичи — дворяне старинного рода. Тогда ее исключили из университета за то, что она «кичится дворянским происхождением».

Действительность была абсурдна и не скрывала этого. Единственным оружием в руках ее жертв — в сущности, беспомощных —был именно этот абсурд; он мог погубить, но мог, если повезет, спасти. Татьяна Гнедич где-то сумела доказать, что эти два обвинения взаимоисключающие —
она не скрывала и не кичилась; ее восстановили. Она преподавала, переводила английских поэтов, писала стихи акмеистического толка, даже стала переводить русских поэтов на английский.
Мы жили с нею в одном доме — это был знаменитый в Петербурге, потом Петрограде и Ленинграде дом «собственных квартир» на Каменноостровском (позднее — Кировском) проспекте, 73/75. В этом огромном здании, облицованном гранитом и возвышавшемся у самых Островов, жили видные деятели российской культуры: историк Н.Ф. Платонов, литературовед В.А. Десницкий, поэт и переводчик М.Л. Лозинский.

Случилось так, что я в этом доме родился — мой отец владел в нем квартирой № 2, но позднее я оказался в нем случайно; нам, только что поженившимся, досталась на время комната отчима моей молодой жены — в большой коммунальной
квартире. Татьяна Григорьевна Гнедич жила вдвоем с матерью в еще более коммунальной квартире, по другой лестнице —
в комнате, пропахшей нафталином и, кажется, лавандой, заваленной книгами и старинными фотографиями, уставленной ветхой, покрытой самоткаными ковриками мебелью. Сюда я приходил заниматься с Татьяной Григорьевной английским; в обмен я читал с ней французские стихи, которые, впрочем, она и без моей помощи понимала вполне хорошо.

Началась война. Я окончил университет, мы с женой уехали в город Киров, а потом — в армию, на Карельский фронт. О Гнедич мы знали, что перед самой войной она вместе с матерью переехала в деревянный особнячок на Каменном Острове. Потом, уже на фронте, нам стало известно, что в блокаду умерла ее мать, дом сгорел, она оказалась переводчицей в армии, в Штабе партизанского движения. Иногда от нее приходили письма — часто стихи, потом она исчезла. Исчезла надолго. Никаких сведений ниоткуда не поступало. Я пытался наводить справки — Татьяна Гнедич как сквозь землю провалилась.

После войны мы с женой оказались в той же квартире, в доме 73/75. Прежнего населения не осталось: почти все умерли в блокаду. Лишь изредка встречались чудом уцелевшие
старорежимные дамы в шляпках с вуалью. Однажды — дело было,
кажется, в 1948 году — за мной пришли из квартиры 24; просил
зайти Лозинский. Такое случалось редко — я побежал. Михаил

Леонидович усадил меня рядом, на диванчик и, старательно понижая свой низкий голос, прохрипел: «Мне прислали из Большого дома рукопись Татьяны Григорьевны Гнедич. Помните ли вы ее?» Из Большого дома, с Литейного, из государственной безопасности? (Лозинский по старой памяти говорил то ЧК, то ГПУ.) Что же это? Чего они хотят от вас? «Это, — продолжал Лозинский, — перевод поэмы Байрона «Дон Жуан». Полный перевод. Понимаете? Полный. Октавами, прекрасными классическими октавами. Все семнадцать тысяч строк. Огромный том первоклассных стихов. И знаете, зачем они прислали? На отзыв. Большому дому понадобился мой отзыв на
перевод «Дон Жуана» Байрона».

Как это понять? Я был не менее ошеломлен, чем Лозинский, — возможно, даже более; ведь мы не знали, что Гнедич арестована. За что? В те годы «за что» не спрашивали; если уж произносили такие слова, то предваряли их иронической оговоркой: «Вопрос идиота — за что?» И откуда взялся «Дон Жуан»? Перевод Гнедич и в самом деле был феноменален. Это я понял, когда Лозинский, обычно сдержанный, вполголоса, с затаенным восторгом прочел несколько октав — комментируя их, он вспоминал два предшествующих образца: пушкинский «Домик в Коломне» и «Сон Попова» Алексея Толстого. И повторял: «Но ведь тут — семнадцать тысяч таких строк, это ведь более двух тысяч таких октав… И какая легкость, какое изящество, свобода и точность рифм, блеск остроумия, изысканность эротических перифраз, быстрота речи…» Отзыв он написал, но я его не видел; может быть, его удастся разыскать в архивах КГБ.

Прошло восемь лет. Мы уже давно жили в другой коммунальной квартире, недалеко от прежней — на Кировском, 59. Однажды раздалось три звонка — это было к нам; за дверью стояла Татьяна Григорьевна Гнедич, еще более старообразная, чем прежде, в ватнике, с узелком в руке. Она возвращалась из лагеря, где провела восемь лет. В поезде по пути в Ленинград она читала «Литературную газету», увидела мою статью «Многоликий классик»— о новом однотомнике Байрона, переведенном разными, непохожими друг на друга поэтами, — вспомнила прошлое и, узнав наш новый адрес на прежней квартире, пришла к нам. Жить ей было негде, она осталась в нашей комнате. Нас было уже четверо, а с домработницей Галей, для которой мы соорудили полати, пятеро.

Когда я повесил ватник в общей прихожей, многочисленные жильцы квартиры подняли скандал: смрад, исходивший от него, был невыносим; да и то сказать — «фуфайка», как называла этот предмет Татьяна Григорьевна, впитала в себя тюремные запахи от Ленинграда до Воркуты. Пришлось ее выбросить; другой не было, купить было нечего, и мы выходили из дому по очереди. Татьяна Григорьевна все больше сидела за машинкой:
перепечатывала своего «Дон Жуана».
Вот как он возник.
Гнедич арестовали перед самым концом войны, в 1945 году. По ее словам, она сама подала на себя донос. То, что она рассказала, малоправдоподобно, однако могло быть следствием своеобразного военного психоза: будто бы она, в то время кандидат партии (в Штабе партизанского движения это было необходимым условием), принесла в партийный комитет свою кандидатскую карточку и оставила ее, заявив, что не имеет морального права на партийность после того, что совершила. Ее арестовали. Следователи добивались ее признания — что она имела в виду? Ее объяснениям они не верили (я бы тоже не поверил, если бы не знал, что она обладала чертами юродивой). Будто бы она по просьбе какого-то английского дипломата перевела для публикации в Лондоне поэму Веры Инбер «Пулковский меридиан» — английскими октавами. Он, прочитав, сказал: «Вот бы вам поработать у нас — как много вы могли бы сделать для русско-британских культурных связей!» Его слова произвели на нее впечатление, идея поездки в Великобританию засела в ее сознании, но она сочла ее предательством. И отдала кандидатскую карточку. Понятно, следствие не верило этому дикому признанию, но других обвинений не рождалось. Ее судили — в ту пору было уже принято «судить» — и приговорили к десяти годам исправительно-трудовых лагерей по обвинению «в измене советской родине» — девятнадцатая статья, означавшая неосуществленное намерение.

После суда она сидела на Шпалерной, в общей камере, довольно многолюдной, и ожидала отправки в лагерь. Однажды ее вызвал к себе последний из ее следователей и спросил:
«Почему вы не пользуетесь библиотекой? У нас много книг, вы имеете право…» Гнедич ответила: «Я занята, мне некогда». — «Некогда? —
переспросил он, не слишком, впрочем, удивляясь (он уже понял, что его подопечная отличается, мягко говоря, странностями). — Чем же вы так заняты?» — «Перевожу. — И уточнила: —
Поэму Байрона». Следователь оказался грамотным; он знал, что собой представляет «Дон Жуан». «У вас есть книга?» — спросил он. Гнедич ответила: «Я перевожу наизусть». Он удивился еще больше: «Как же
вы запоминаете окончательный вариант?» — спросил он, проявив неожиданное понимание сути дела. «Вы правы, — сказала Гнедич, — это и есть самое трудное. Если бы я могла, наконец, записать то, что уже сделано… К тому же я подхожу к концу. Больше не помню».

Следователь дал Гнедич листок бумаги и сказал: «Напишите здесь все, что вы перевели, — завтра погляжу». Она не решилась попросить побольше бумаги и села писать.

Когда он утром вернулся к себе в кабинет, Гнедич еще писала; рядом с ней сидел разъяренный конвоир. Следователь посмотрел: прочесть ничего нельзя; буквы меньше булавочной головки, октава занимает от силы квадратный сантиметр. «Читайте вслух!» —
распорядился он. Это была девятая песнь — о Екатерине Второй.

Следователь долго слушал, по временам смеялся, не верил ушам, да и глазам не верил; листок c шапкой «Показания обвиняемого» был заполнен с обеих сторон мельчайшими квадратиками строф, которые и в лупу нельзя было прочесть. Он прервал чтение: «Да вам за это надо дать Сталинскую премию!» — воскликнул он; других критериев у него не было. Гнедич горестно пошутила в ответ: «Ее вы мне уже дали». Она редко позволяла себе такие шутки.

Чтение длилось довольно долго — Гнедич уместила на листке не менее тысячи строк, то есть 120 октав. «Могу ли чем-нибудь вам помочь?» — спросил следователь. «Вы можете — только вы!»  — ответила Гнедич. Ей нужны: книга Байрона
(она назвала издание, которое казалось ей наиболее надежным и содержало комментарии), словарь Вебстера, бумага, карандаш ну и, конечно, одиночная камера.

Через несколько дней следователь обошел с ней внутреннюю тюрьму ГБ при Большом доме, нашел камеру чуть посветлее других; туда принесли стол и то, что она просила.

В этой камере Татьяна Григорьевна провела два года. Редко ходила гулять, ничего не читала — жила стихами Байрона. Рассказывая мне об этих месяцах, она сказала, что постоянно твердила про себя строки Пушкина, обращенные к ее далекому предку, Николаю Ивановичу Гнедичу:

С Гомером долго ты беседовал один,
Тебя мы долго ожидали.
И светел ты сошел с таинственных вершин
И вынес нам свои скрижали…

Он «беседовал один» с Гомером, она — с Байроном. Два года спустя Татьяна Гнедич, подобно Николаю Гнедичу, сошла «с таинственных вершин» и вынесла «свои скрижали». Только ее «таинственные вершины» были тюремной камерой, оборудованной зловонной парашей и оконным «намордником», который заслонял небо, перекрывая дневной свет. Никто ей не мешал — только время от времени, когда она ходила из угла в угол
камеры в поисках рифмы, надзиратель с грохотом открывал дверь и рявкал: «Тебе писать велено, а ты тут гуляешь!» Два года тянулись ее беседы с Байроном. Когда была поставлена последняя точка в конце семнадцатой песни, она дала знать следователю, что работа кончена. Он вызвал ее, взял гору листочков и предупредил, что в лагерь она поедет только после того, как рукопись будет перепечатана. Тюремная машинистка долго с нею возилась. Наконец следователь дал Гнедич выправить три экземпляра — один положил в сейф, другой вручил ей вместе с охранной грамотой, а насчет третьего спросил, кому послать на отзыв. Тогда-то Гнедич и назвала М.Л. Лозинского.

Она уехала этапом в лагерь, где провела — от звонка до звонка — оставшиеся восемь лет. С рукописью «Дон Жуана» не расставалась; нередко драгоценные страницы подвергались опасности: «Опять ты шуршишь, спать не даешь? — орали соседки по нарам. — Убери свои сраные бумажки…» Она сберегла их до возвращения — до того дня, когда села у нас на Кировском за машинку и стала перепечатывать «Дон Жуана». За восемь лет накопилось множество изменений. К тому же от прошедшей тюрьму и лагеря рукописи шел такой же смрад, как и от «фуфайки».

В Союзе писателей состоялся творческий вечер Т.Г. Гнедич — она читала отрывки из «Дон Жуана». Перевод был оценен по заслугам. Гнедич особенно гордилась щедрыми
похвалами нескольких мастеров, мнение которых ставила очень высоко: Эльги Львовны Линецкой, Владимира Ефимовича Шора, Елизаветы Григорьевны Полонской. Прошло года полтора, издательство «Художественная литература» выпустило «Дон Жуана» с предисловием Н.Я. Дьяконовой тиражом сто тысяч экземпляров. Сто тысяч! Могла ли мечтать об этом арестантка Гнедич, два года делившая одиночную камеру с тюремными крысами?

В то лето мы жили в деревне Сиверская, на реке Оредеж. Там же, поблизости от нас, мы сняли комнату Татьяне Григорьевне. Проходя мимо станции, я случайно встретил ее: она сходила с поезда, волоча на спине огромный мешок. Я бросился ей помочь, но она сказала, что мешок очень легкий — в самом деле, он как бы ничего не весил. В нем оказались игрушки из целлулоида и картона — для всех соседских детей. Татьяна Григорьевна
получила гонорар за «Дон Жуана» — много денег: 17 тысяч рублей да еще большие «потиражные». Впервые за много лет она купила себе необходимое и другим подарки. У нее ведь не было ничего: ни авторучки, ни часов, ни даже целых очков.

На подаренном мне экземпляре стоит № 2. Кому же достался первый экземпляр? Никому. Он был предназначен для следователя, но Гнедич, несмотря на все усилия, своего благодетеля не нашла. Вероятно, он был слишком интеллигентным и либеральным человеком; судя по всему, органы пустили его в расход. <…>

Режиссер и художник Акимов на отдыхе прочитал «Дон Жуана», пришел в восторг, пригласил к себе Гнедич и предложил ей свое соавторство; вдвоем они превратили поэму в театральное представление. Их дружба породила еще одно незаурядное произведение искусства: портрет Т.Г. Гнедич, написанный Н.П. Акимовым, — из лучших в портретной серии современников, созданной им. Спектакль, поставленный и оформленный Акимовым в руководимом им ленинградском Театре комедии, имел большой успех, он держался на сцене несколько лет. Первое представление, о котором шла речь в самом начале, окончилось триумфом Татьяны Гнедич. К тому времени тираж двух изданий «Дон Жуана» достиг ста пятидесяти тысяч, уже появилось новое издание книги К.И. Чуковского «Высокое искусство», в котором перевод «Дон Жуана» оценивался как одно из лучших достижений современного поэтического перевода, уже вышла в свет и моя книга «Поэзия и перевод», где бегло излагалась история

перевода, причисленного мною к шедеврам переводческого искусства. И все же именно тот момент, когда поднявшиеся с мест семьсот зрителей в Театре комедии единодушно благодарили вызванного на сцену автора, — именно этот момент стал апофеозом жизни Татьяны Григорьевны Гнедич.

После возвращения на волю она прожила тридцать лет. Казалось бы, все наладилось. Даже семья появилась: Татьяна Григорьевна привезла из лагеря старушку, которая, поселившись вместе с ней, играла роль матери. И еще она привезла мастера на все руки «Егория» — он был как бы мужем. Несколько лет спустя она усыновила Толю — мальчика, сохранившего верность своей приемной матери. Благодаря ее заботам он, окончив университет, стал филологом-итальянистом.

«Казалось бы, все наладилось», — оговорился я. На самом деле «лагерная мама», Анастасия Дмитриевна, оказалась ворчуньей, постоянно впадавшей в черную мрачность;
«лагерный муж», водопроводчик Георгий Павлович («Егорий») — тяжелым алкоголиком и необузданным сквернословом. Внешне Татьяна Григорьевна цивилизовала его — например, научила заменять излюбленное короткое слово именем древнегреческого бога, и теперь он говорил, обращаясь к приходившим в дом ученикам своей супруги и показывая на нее: «Выпьем, ребята? А что она не велит, так Феб с ней!» В литературе «мама» и «муж» ничего не понимали, да и не хотели и не могли понимать. Зато Егорий под руководством супруги украшал новогоднюю елку хитроумными игрушечными механизмами собственной конструкции. Случалось, что он поколачивал жену. Когда я спросил, не боится ли она худшего, Татьяна Григорьевна рассудительно ответила: «Кто же убивает курицу, несущую золотые яйца?»

Жила Татьяна Григорьевна последние десятилетия, как ей всегда мечталось: в Павловске, на краю парка, поблизости от любимого ею Царского Села — она посвятила ему немало стихотворений, оставшихся неопубликованными, как большая часть ее стихов:

Как хорошо, что парк хотя бы цел,

Что жив прекрасный контур
Эрмитажа,
Что сон его колонн все так же бел,
И красота капризных линий та же…
Как хорошо, что мы сидим вдвоем
Под сенью лип, для каждого священной,
Что мы молчим и воду Леты пьем
Из чистой чаши мысли вдохновенной…

20 августа 1955 г.
Ефим Эткинд
https://b.radikal.ru/b01/2010/5f/1470a6297f0d.jpg

+4

389

Монсеррат Кабалье: «Я думала, что никогда не выйду замуж»...

Именно так до тридцати лет считала оперная дива, пока не встретила своего будущего мужа.
А тот – тоже певец – бросил карьеру ради любимой и всякий раз после концерта поджидал её за кулисами с чашкой тёплого бульона.

Монсеррат Кабалье родилась в бедной испанской семье.
Девочку часто дразнили в школе за то, что изо дня в день она появлялась в классе в одном и том же платье.
«Дети меня не любили, – вспоминает Кабалье, – потому что я была молчаливой и всех дичилась.
Дети бывают жестоки — они надо мною смеялись, меня это глубоко ранило!»
Ко всему прочему после рождения сына отец семейства серьёзно заболел.
Мать Монсеррат рыдала днями и ночами, не зная, как прокормить семью.
Однако девочка, с несвойственной её возрасту и положению уверенностью говорила: «Потерпи, придёт день, я стану знаменитой, тогда у нас будет всё!»
В 7 лет Кабалье впервые услышала оперу Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй». Она выучила одну арию наизусть.
Мать Монсеррат поразилась пению дочери, и у нее впервые зародилась надежда.
К счастью, вскоре одна семейная пара решила облагодетельствовать какого-нибудь ребёнка из бедной семьи, оплатив его обучение.
Случайно они вышли на юную певицу.
Так Кабалье стала студенткой консерватории.

Окончив обучение Монсеррат уехала в Германию, в город Бремен
Там она впервые увидела и услышала своего будущего мужа.
«Я думала, что никогда не выйду замуж. Я всё время только работала, – рассказывает Кабалье, – Внутри я чувствовала себя старой женщиной и свыклась с мыслью, что так оно и будет всё оставшееся время. И когда я встретила Бернабе, моя жизнь резко изменилась.
Я внезапно узнала, кто я есть на самом деле и чего я хочу».
А вскоре Бернабе Марти стал её партнером всё в той же «Мадам Баттерфляй».
«Он выглядел таким вежливым и предупредительным, таким джентльменом! – так вспоминает их первую встречу певица, – Предельно обходительным, но бесконечно холодным.
Я была страшно разочарована и подумала про себя: почему он не может быть хоть чуть-чуть более похож на того, кем был на сцене?»
Во время любовной сцены Бернабе даже не прикоснулся к Монсеррат.
Кабалье негодовала: её раздражала излишняя робость партнёра.
Кто-то передал её слова Марти, и тот не стал медлить с ответом.
В следующем спектакле он так страстно принялся целовать её, что зрители притихли, и оркестр смолк в изумлении.
«Я почти потеряла сознание, – вспоминает певица, – и в то же время была вне себя от ярости. В антракте я очень резко бросила ему: «Как вы могли так нескромно обращаться с леди на глазах у публики?»
На что он мне ответил: «С леди – нет, а с женщиной, которая говорит, что я слишком робкий, – да!»
Я была готова убить его на месте! Хотя уже тогда я поняла, что Бернабе – мужчина всей моей жизни!»

Через неделю Марти позвонил Кабалье и пригласил в ресторан. В назначенное время Бернабе не явился. Прождав его около часа, разъярённая Монсеррат уже собиралась уходить, когда Марти вбежал в зал. Он рассыпался в оправданиях, и дива смягчилась. Так начался их головокружительный роман.
Однажды, снова проводя вечер в ресторане, Бернабе вдруг произнес длинный монолог о мужской независимости. Марти заявил, что ценит свою свободу и принципиально против брака.
Монсеррат вскипела. Она сказала, что если он не собирается жениться на ней, то лучше им не встречаться вовсе. «А разве мы плохо проводим время?» – спросил Марти.
Прошли дни и месяцы.
И вот, наконец, в телефонной трубке Монсеррат раздался знакомый голос.
Бернабе сообщил ей, что завтра заедет, чтобы сказать нечто важное. Явившись, он без всяких прелюдий обратился к матери Монсеррат: «Сеньора Кабалье, я простой человек и не знаю дипломатических тонкостей, поэтому без лишних слов хочу попросить руки вашей дочери».
И мать, и дочь были сражены наповал.
Свадьбу назначили на 14 августа.
В это время дожди в Испании – просто аномалия.
Но именно 14 августа грянул такой ливень, что Монсеррат в свадебном платье пришлось толкать машину, увязшую в грязи по дороге в церковь. Усилия Кабалье не прошли даром: Бернабе оказался очень заботливым и любящим мужем.
Он ушёл со сцены, уступив главную роль своей обожаемой супруге.
Теперь он ждал её за кулисами с чашкой теплого бульона.
Вскоре у пары родилось двое детей: Карлос и Монтсита. Порой их разделяли огромные расстояния во время гастролей Кабалье, и только телефон способен унять их тоску друг по другу.
«Телефонные счета – одна из самых больших статей расходов в нашей семье», – признавалась певица.
Однажды приехав на гастроли за границу, Монсеррат чуть не сорвала выступление, узнав, что связь настолько плоха, что она не сможет поговорить с любимым Бернабе

https://b.radikal.ru/b11/2010/da/6271cc116995.jpg

+3

390

Елена32

Лена, спасибо за новые факты из биографии Чехова. Великий писатель, великий человек.
Люблю читать А.П.Чехова с юности, мне все в его произведениях понятно и близко.

Татьяна Ф

Таня, интересно было читать о Монсеррат Кабалье, спасибо.

"Господь целует в маковку младенцев,
С надеждой дарит каждому талант.
И кутает их Души в полотенце
Своей любви, умноженной в сто крат.

Он радуется каждому дыханью,
Даёт понять, каким путём идти..."
и часто судьба складывается по замыслу Творца, как у Монсеррат Кабалье.

+1

391

24 октября 1898 года родилась создатель первых советских антибиотиков ЗИНАИДА ВИССАРИОНОВНА ЕРМОЛЬЕВА.
Во время Великой Отечественной войны ежедневно от ранений погибали тысячи советских офицеров и солдат, и самым страшным врагом для медиков была инфекция. У союзников с 1942 года было налажено производство пенициллина, он успешно применялся и смертность значительно снизилась. СССР вёл активные переговоры по приобретению антибиотика, но союзники затягивали со сроками поставки (пенициллина просто не хватало). И Зинаиде Ермольевой было поручено придумать «свой пенициллин». В 1943 году, в кратчайшие сроки, был получен первый отечественный пенициллин (крустозин ВИЭМ) и организовано его промышленное производство в СССР.
А через год советский пенициллин был признан самым эффективным в мире, что подтвердил один из изобретателей пенициллина Говард Флори, побывавший в 1944 году с делегацией в Москве. Именно англичане дали Зинаиде Ермольевой прозвище «госпожа Пенициллин».
Зинаида Ермольева в 1943 году получила Сталинскую премию первой степени и денежную часть премии отдала в фонд обороны страны для строительства самолёта. На эти деньги был построен истребитель, носивший на борту надпись «Зинаида Ермольева».
Первым мужем Ермольевой был Лев Александрович Зильбер, иммунолог и вирусолог, создатель советской школы медицинской вирусологии. Он был репрессирован в 1937 году и, хотя к этому времени они были разведены, Зинаида Ермольева приложила много усилий к его освобождению. Второй муж - микробиолог Алексей Александрович Захаров был арестован в 1938 году, расстрелян и похоронен на полигоне НКВД «Коммунарка» под Москвой.
Зинаида Виссарионовна Ермольева работала до последнего дня своей жизни - она умерла 2 декабря 1974 года, проведя в этот день научную конференцию. Похоронена в Москве на Кузьминском кладбище.
Зинаида Ермольева - прототип главной героини романа-трилогии Вениамина Каверина «Открытая книга» (1948-1956). Её образ запечатлён в телевизионных фильмах «Открытая книга» (2 серии, 1973 год, в главной роли - Людмила Чурсина) и «Открытая книга» (9 серий, 1977 год, в главной роли - Ия Саввина).
https://i.imgur.com/lZ6ReVQl.jpg

+2

392

Майя Г[b]И Зинаиде Ермольевой было поручено придумать «свой пенициллин». В 1943 году, в кратчайшие сроки, был получен первый отечественный пенициллин (крустозин ВИЭМ) и организовано его промышленное производство в СССР.А через год советский пенициллин был признан самым эффективным в мире.

Какие умные люди, но, к сожалению, не "звезды", обидно.
Недавно смотрела фильм об истории создания пенициллина. Английским ученым было сложно добиться финансирования у себя в стране и они уехали в Штаты, там и создали препарат.
И только после этого был открыт третий фронт. Там много еще интересных моментов, а я так своими словами.

+1

393

Лёгкой жизни я просил у Бога:
Посмотри, как мрачно всё кругом.
Бог ответил: — Подожди немного,
Ты ещё попросишь о другом.

Вот уже кончается дорога,
С каждым годом тоньше жизни нить.
Лёгкой жизни я просил у Бога,
Лёгкой смерти надо бы просить.
………………..
Иван Тхоржевский, вольный перевод из восточной поэзии, 1940-е.

Когда читаешь то немногое, что написано об Иване Тхоржевском, то кажется, что в его биографии смешаны судьбы двух совершенно разных людей. Один - правительственный чиновник, был произведен в действительные статские советники, и камергер, знаток конституций всех стран и народов, скептик и консерватор, автор фундаментального историко-статистического труда "Азиатская Россия".
Другой - изысканный поэт-затворник, кабинетный филолог, переводчик с английского, французского, немецкого...

Как эти двое уживались в одной душе - постичь невозможно. И еще труднее понять, отчего столь яркая и бурная жизнь была так стремительно унесена волнами забвения, что из всего написанного Иваном Ивановичем Тхоржевским в памяти потомков остались лишь две строчки ("Легкой жизни я просил у Бога, // Легкой смерти надо бы просить...") да слабо мерцающее имя автора. Что это - удача или беда: прослыть "поэтом одного стихотворения"?

Родился Иван Тхоржевский 19 сентября 1878 года в Ростове-на-Дону, детство и отрочество провел в Грузии. Окончив с отличием Тифлисскую гимназию, он поступил на юридический факультет Петербургского университета и сделал стремительную карьеру. Осенью 1905 года Витте привлек 27-летнего юриста к экспертизе новой редакции Основных законов Российской империи.

Через год он был назначен Столыпиным помощником начальника переселенческого управления, которое должно было координировать переселение десятков тысяч людей на восток страны.

Иван Тхоржевский стал одним из ближайших помощников Столыпина в проведении давно назревшей аграрной реформы, свидетелем его самоотверженности и бесстрашия.

Когда после одиннадцатого покушения Столыпин погиб, Тхоржевский посвятил его памяти скорбные и чеканные строки: "Уже забытою порой // Полубезумного шатанья // Вернул он к жизни - твердый строй, // Вернул он власти - обаянье..."

Трудно понять, как при такой занятости Тхоржевский успевал следить за всем, что происходит в мировой литературе, и готовить одну книгу переводов за другой. В 1901 году он дебютирует с книгой французского философского лирика Жана Мари Гюйо.

В 1906 году выпускает сборник переводов из Верхарна, Метерлинка и Верлена.
В 1908-м в переводах Ивана Тхоржевского выходит в свет Леопарди.
В 1911 году в его переводе в России выходят сочинения первого лауреата Нобелевской премии Армана Сюлли-Прюдома.
Тхоржевский переводит "Западно-Восточный Диван" Гёте, готовит сборник переводов поэта-аристократа принца Эмиля Шенайх-Каролата. А еще выпускает два сборника собственных стихотворений - в 1908 и 1916-м.

После революции Иван Иванович пережил все этапы Белого движения, вплоть до эвакуации из Крыма. Незадолго до трагического исхода Тхоржевский (находясь в должности управляющего делами Совета министров врангелевского правительства) собрал представителей русских финансово-промышленных кругов, проживавших за границей, чтобы заручиться их поддержкой. Олигархи патриотических слов не жалели, а вот денег на спасение армии и многочисленных беженцев не дали.

В эмиграции Тхоржевский многое сделал для помощи соотечественникам. Одновременно продолжались и его переводческие труды. В 1928 году в переводах Тхоржевского вышли рубаи Омара Хайяма. В 1930-х годах Иван Иванович переводил американскую поэзию и составил антологию "Поэты Америки". В годы Второй мировой войны написал книгу "Русская литература".

Скончался Иван Иванович Тхоржевский 11 марта 1951 года в Париже и был похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

В Советском Союзе о Тхоржевском так ничего бы и не узнали, если бы не две его строчки, обладавшие загадочной силой.

Константин Ваншенкин вспоминал: "В 1960-е годы очень многих неожиданно привлекли и задели две строчки: "Легкой жизни я просил у Бога. // Легкой смерти надо бы просить..." Было непонятно, откуда они взялись. Стали говорить, что будто бы Бунин, искали у него - не нашли. Потом появилась версия, что это - перевод. Переводчиком называли Ивана Тхоржевского. Позже некоторые стали утверждать, что он не переводчик, а непосредственно автор. Характерна вспышка чуть ли не всеобщего прочного интереса к этому явившемуся афоризму. Что-то было здесь личное, кровное. Некий толчок, заставляющий по-иному посмотреть вокруг, задуматься...".

+2

394

Писатель Марк Твен и Оливия Лэнгдон прожили вместе 36 лет.

После свадьбы Твен сказал своему приятелю: «Если бы я знал, как счастливы женатые люди, я бы женился 30 лет назад, не тратя время на выращивание зубов». Твену тогда было 32 года.
Они были очень разными людьми. Сэмюэл Клеменс — это настоящее имя Марка Твена — вырос в небогатой семье и с юности сам зарабатывал на жизнь. Начал свой трудовой стаж в редакции газеты, потом получил профессию лоцмана и плавал по рекам, потом решил добывать серебро. Потерпев фиаско, стал писать рассказы. И сразу прославился на всю Америку. Тогда-то он и влюбился в прелестную Оливию — дочь богатого капиталиста.
Марк влюбился даже не в девушку, а в её портрет. Приятель Твена показал ему медальон с изображением своей сестры и пригласил Марка погостить в своём доме. На второй неделе знакомства Твен сделал Оливии предложение. Он нравился ей, но девушку смущали возраст Марка — он был старше на десять лет и его неинтеллигентные манеры. К тому же у Твена за душой не было ни гроша. Впрочем, наличие у него писательского таланта Оливия не отрицала. Тем не менее, она ответила отказом.
Он снова сделал предложение. И снова получил отказ. На этот раз Оливия мотивировала его тем, что Твен недостаточно серьёзно относится к религии.
На это Марк ответил, что по желанию Оливии он непременно станет хорошим христианином. В душе девушка уже была готова стать женой Твена. Только он об этом не догадывался.
Решив, что его положение безнадёжно, Марк уехал. Но по дороге на вокзал его коляска перевернулась. Твен сделал вид, что серьёзно ранен. Его привезли обратно. Оливия вызвалась быть сиделкой и, выслушав ещё одно предложение руки и сердца, сдалась.
После свадьбы Марк старался не огорчать жену. Оливия была глубоко верующей, Твен читал ей по вечерам Библию, а перед каждым обедом произносил молитву. Зная, что жена не одобрит некоторые из его рассказов, он не показывал их издателям. Писал в стол, не опубликовав таким образом 15 тысяч страниц.
Оливия была главным цензором Твена. Она первой читала и правила его произведения. Однажды пришла в ужас от выражения, которое употребил Гекльберри Финн и заставила Твена убрать фразу. Она звучала так: «Чёрт побери!».
Дочь Клеменсов — Сьюзи — говорила так: «Мама любит мораль, а папа кошек».
Твен слушался жену во всём. Писал в одном из писем: «Я бы перестал носить носки, если бы она только сказала, что это аморально». Оливия называла мужа «седым юношей» и приглядывала за ним, как за ребёнком.
А он был уверен, что силу, энергию и детскую непосредственность ему помогла сохранить только Оливия.
Ливи гордилась чувством юмора мужа. Однажды, читая какую-то книгу, Твен хохотал на весь дом. Оливия спросила, какой автор так его рассмешил. Марк ответил, что не знает, но книга очень забавная. Ливи взяла её, чтобы узнать имя писателя и прочла на обложке: «Марк Твен».
Юмор выручал его в самых безнадёжных ситуациях. Он позволил Твену не опустить руки, когда выяснилось, что жена безнадёжно больна. По всему дому и даже на деревьях сада Марк развесил весёлые записки, чтобы рассмешить Оливию. На одном из посланий было дано указание птицам, когда им петь и насколько громко. Эта записка висела у окна спальни Ливи.
В их жизни было много трагедий. Смерть детей, банкротство Твена. Марка спасал его врождённый оптимизм, Оливию — христианское смирение. Они не мыслили жизни друг без друга. Говорят, что Твен ни разу в жизни не повысил на жену голос, а она ни разу не устроила ему скандал.
Твен был готов защищать супругу от всего света, однажды чуть не порвал со своим близким другом, который решил подшутить над Ливи. А она, оставив все домашние дела, отправилась вместе с мужем в кругосветное плавание: за Твеном, тогда уже «шестидесятилетним юношей» требовался постоянный присмотр.
На один из юбилеев Оливии, Твен написал ей письмо, в котором были такие строки: «Каждый день, прожитый нами вместе, добавляет мне уверенности в том, что мы ни на секунду не пожалеем о том, что соединили наши жизни. С каждым годом я люблю тебя, моя детка, всё сильнее. Давай смотреть вперед — на будущие годовщины, на грядущую старость — без страха и уныния»
https://i.imgur.com/SdhQ8dfl.jpg

+1

395

ДАНИИЛ АНДРЕЕВ родился 2 ноября 1906 года в Берлине.
Отец  Даниила Андреева – известный всем классик русской литературы Леонид  Андреев. Мать Александра Михайловна происходила из польского рода графов  Велигорских (Виельгурских), а по женской линии была в родстве с  классиком украинской литературы Тарасом Шевченко. Даниил –  их второй сын, но вскоре случилось несчастье и 26-летняя мать умерла от  «послеродовой горячки». Отец обезумел от горя и не мог видеть  новорожденного – «причину смерти» любимой жены. Так малыш попал в иную  семью, к родственникам матери – к старшей сестре Елизавете и её мужу,  доктору Филиппу Александровичу Доброву. Они и воспитали его в лучших  традициях московской патриархальной интеллигентности, в доме близ храма  Христа Спасителя. Крестным отцом мальчика был Алексей Максимович  Горький.
Писать Даниил стал очень рано, с детства – и стихи, и  прозу. После школы он окончил Высшие литературные курсы, но сразу  осознал, что ему, как поэту, нет места в советской реальности.  Двоюродный брат помог овладеть ремеслом художника-оформителя, писание  шрифтов давало скромный, но верный заработок. А писал он всегда, и  всегда «в стол», не для печати.
Он любил многодневные странствия в  одиночестве, всегда (по условиям русской погоды) босиком, ибо  по-разному чувствовал Землю в разных местах. Ночевал в стоге сена, в  лесу на мху. Созданная во время тех странствий поэзия – книга псалмов,  славящих Творца, дающего жизнь и радость всему творению.
в 1937  году Даниил встретился с будущей своей женой Аллой Александровной (ей мы  обязаны тем, что слово Андреева дошло до наших дней!). В 1947 году они  были приговорены к высшей мере наказания, временно в тот год замененной  на 25 лет заключения. А во время Великой Отечественной войны он был в  блокадном Ленинграде (о чём написал поэму «Ленинградский Апокалипсис»),  служил в похоронной команде, тайно читая заупокойные молитвы над  братскими могилами советских воинов. Жену Аллу отправили в Мордовские  лагеря. А его самого – в печально знаменитый еще с дореволюционных  времен «Владимирский централ».
Его жена рассказывает, что сначала  он писал в камере на случайных клочках бумаги. При "шмонах" эти листки  отбирали. Он писал снова. Вся камера участвовала в сохранении  написанного, включая "военных преступников", немцев и японцев, которые,  не зная языка, не знали, что помогают прятать - это была солидарность  узников.
На свободу он вышел через десять лет, в 1957 году – его  уже ждала освободившаяся годом ранее Алла, чудом сумевшая вынести вещи  мужа из тюрьмы, и в них – наброски новой книги «Роза Мира», написанной  смертельно больным писателем на клочках тюремной бумаги.
Последний  период жизни был посвящен собиранию текста и осмыслению пережитых во  Владимире видений. Жена потом вспоминала: «Даниил Леонидович требовал,  чтобы никто, кроме меня, не знал о его работе над «Розой Мира».  Требовал, чтобы я уничтожала все письма, приходящие на его имя, считал,  что слежка за нами идёт по-прежнему». Наконец, 12 октября 1958 года в  Доме творчества художников в Горячем Ключе на Кавказе книга была  завершена. «Было такое чувство, будто ангел, поддерживавший его все  время, с последней строчкой этой книги тихо разжал руки – и всё  понеслось навстречу смерти». 4 июня пожилые супруги обвенчались в  Ризоположенском храме на Шаболовке в Москве, а через восемь месяцев, 30  марта 1959 года, он ушёл в мир иной. Похоронен на Новодевичьем кладбище  (на участке, который его отец Леонид Андреев приобрёл в 1906 году для  себя).
Сочинения Даниила Андреева впервые были опубликованы почти через 40 лет.
https://i.imgur.com/n3pz7mBl.jpg

+1

396

Надежда Мандельштам

30 октября 1899 года в Саратове родилась Надежда Хазина.
А вот что через 81 год писал о ней в некрологе Иосиф Бродский:
"Десятилетиями эта женщина находилась в бегах, петляя по захолустным городишкам Великой империи, устраиваясь на новом месте лишь для того, чтобы сняться при первом же сигнале опасности. Статус несуществующей личности постепенно стал её второй натурой.
Она была небольшого роста, худая. С годами она усыхала и съёживалась больше и больше, словно в попытке превратить себя в нечто невесомое, что можно быстренько сложить и сунуть в карман, на случай бегства. Также не имела она никакого имущества. Книги, даже заграничные, никогда не задерживались у неё надолго. Прочитав или просмотрев, она тут же отдавала их кому-нибудь, как собственно и следует поступать с книгами.
В годы её наивысшего благополучия, в конце 1960-х — начале 1970-х, в её однокомнатной квартире, на окраине Москвы, самым дорогостоящим предметом были часы с кукушкой на кухонной стене. Вора бы здесь постигло разочарование, как, впрочем, и тех, кто мог явиться с ордером на обыск. Отщепенка, беженка, нищенка-подруга, как называл её в одном из своих стихотворений Мандельштам, и чем она, в сущности, и осталась до конца жизни."
Надежда  Хазина-Мандельштам не только вдова великого поэта.
В 60-е и 70-е годы благодаря своей «Второй книге» воспоминаний, ходившей по рукам не меньше, чем Солженицын или Набоков, благодаря своему острому уму и несгибаемому характеру она стала культовой фигурой для интеллигенции.
В Питере была Ахматова, в Москве — Мандельштам.
Подвига женщины, двадцать лет державшей в уме целое собрание стихотворений, сохранившей ясность взгляда, несмотря на жуткие испытания, никогда не забудет история.
Но это не «всеобщая история». Это история личностей, история великих людей.
...Три поколения семьи Шкловских были связаны с Надеждой Яковлевной почти родственными узами. Вспоминает о ней Варвара Викторовна ШКЛОВСКАЯ-КОРДИ.
"Тогда женщинам умничать не полагалось. Как говорила Анна Андреевна: «Пока были живы наши мужчины, мы сидели на кухне и чистили селедку».
Однажды Надежда Яковлевна позволила себе какое-то решительное высказывание, и Осип Эмильевич сказал: «Дай телеграмму в Китай китайцам: «Очень умная тчк Даю советы тчк Согласна приехать тчк». И потом часто говорил: «В Китай китайцам». Вот так...
Умных жен переносят не многие.
Надежда Яковлевна ведь, кроме женской гимназии, сдала экзамены за хорошую мужскую. Ей этого хватило, чтобы экстерном во время войны сдать экзамены и за филологический факультет университета в Ташкенте. С детства знала несколько языков: ее много возили по Европе родители. Приезжали на какое-то новое место и наутро выпускали гулять — скажем, в Швейцарии.
Она говорила: «Я до сих пор помню отвращение: спускаешься во двор, в классики попрыгать, а там опять другой язык». Она прекрасно знала французский. Английский. Немецким владела. Испанский выучила — что-то ей понадобилось прочесть...
— Приезжала к ней, помню, шведка, — она с ней по-шведски разговаривала. Я спросила: «Наденька, сколько вы языков знаете?» — «То есть как?» — «Ну, чтобы читать, чтобы состоялся разговор, чтобы в другой стране себя не чувствовать чужой?» Она стала считать, сбивалась... Потом сказала: «Наверное, около тридцати».
— Варвара Викторовна, вы помните Надежду Яковлевну после получения вести о гибели Мандельштама?
— Наденька сразу страшно постарела. А было ей всего 39 лет. И надо было сохранять все, что написал Осип Эмильевич.
— В своих воспоминаниях Надежда Яковлевна несколько раз говорит: жить настолько невозможно, что нужно из жизни уйти...А потом, когда Мандельштам погиб...
— У нее появилось занятие, которое ее тут удержало...
— Как вы хорошо сказали — «занятие»!
— А как же! Она же помнила наизусть стихи Осипа Эмильевича... Двадцать лет их держала в памяти, на бумаге записать нельзя — и помирать нельзя. Она не имела права.
— Она ведь была крещена в детстве... Вам случалось наблюдать ее общение с отцом Александром Менем, ее духовным отцом?
— Наденька с ним очень дружила. Несколько лет жила у него на даче в Семхозе. Помню диспут на кухне у Надежды Яковлевны между Львом Гумилевым и Менем. Спор шел о дьяволе и о том, как к нему относиться. Это была их первая встреча. Устроенная Наденькой. Гумилев стрелял всякими своими знаниями, на которые находились более полные знания и более квалифицированный ответ. Он со всех сторон на отца Александра прыгал и обстреливал его, но тот с мягкой улыбкой отражал все его залпы...
— Да, да. Наконец Гумилев сказал, что, если дьявол действует, значит, Бог попустительствует злу, потому что сказано ведь: ни одного волоса с твоей головы не слетит, чтобы не было на то воли Божьей. «Тут я с вами согласен», — сказал Мень... Изящный был спор... А закончился тем, что Гумилев сказал отцу Александру: «Ну, я не ожидал такого собеседника встретить. Не ожидал! Но, скажите, ведь и вы такого, как я, не ожидали». Мень ответил: «Конечно, ничья, по нулям».
— А Надежда Яковлевна в их разговоре участвовала?
— Нет, она молчала, сидя в уголке. Это была дуэль.
— До последнего дня она продолжала шутить. Говорила: «Мне врачи советуют, чтобы я ходила в два раза больше, чем хочу. Я так и хожу. Хочется мне в сортир, а когда назад возвращаюсь — уже не хочется...»
Она слабела, все короче были встречи, но мы ни на минуту не оставляли ее одну. Дежурили по очереди... Потом, когда ее увезли, квартира была опечатана, ее распечатали через определенное время... Но архив не пропал. И птица не пропала — была такая железная птица, которую Осип Эмильевич всегда возил с собой. Мы ее унесли. Это единственная сохранившаяся вещь, которую держал в руках Осип Эмильевич.
Еще пледик, которым в гробу накрыли Надечку. О котором у Мандельштама стихи:
«Есть у нас паутинка
шотландского старого пледа,
Ты меня им укроешь,
как флагом военным, когда я умру...»
Сейчас рядом с ее крестом — памятный камень с именем Осипа Эмильевича. Все правильно: приходят к ней — значит, и к нему...
Из писем Осипа Мандельштама и Надежды Хазиной - Мандельштам.
«Молю Бога, чтобы ты услышала, что я скажу: детка моя, я без тебя не могу и не хочу, ты вся моя радость, ты родная моя, это для меня просто как Божий день. Ты мне сделалась до того родной, что все время я говорю с тобой, зову тебя, жалуюсь тебе. <…>
     Надюша! Если бы сейчас ты объявилась здесь — я бы от радости заплакал. Звереныш мой, прости меня! Дай лобик твой поцеловать — выпуклый детский лобик! Дочка моя, сестра моя, я улыбаюсь твоей улыбкой и голос твой слышу в тишине. <…>
     <…> Не могу себе простить, что уехал без тебя. До свиданья, друг! Да хранит тебя Бог! Детка моя! До свиданья!
     Твой О. М.: „уродец“»
«Ося, родной, далекий друг! Милый мой, нет слов для этого письма, которое ты, может, никогда не прочтешь. Я пишу его в пространство. Может, ты вернешься, а меня уже не будет. Тогда это будет последняя память.
     Осюша — наша детская с тобой жизнь — какое это было счастье. Наши ссоры, наши перебранки, наши игры и наша любовь. Теперь я даже на небо не смотрю. Кому показать, если увижу тучу?
     Ты помнишь, как мы притаскивали в наши бедные бродячие дома-кибитки наши нищенские пиры? Помнишь, как хорош хлеб, когда он достался чудом и его едят вдвоем? И последняя зима в Воронеже, наша счастливая нищета и стихи. Я помню, мы шли из бани, купив не то яйца, не то сосиски. Ехал воз с сеном. Было еще холодно, и я мерзла в своей куртке (так ли нам предстоит мерзнуть: я знаю, как тебе холодно). И я запомнила этот день: я ясно до боли поняла, что эта зима, эти дни, эти беды — это лучшее и последнее счастье, которое выпало на нашу долю.
     Каждая мысль о тебе. Каждая слеза и каждая улыбка — тебе. Я благословляю каждый день и каждый час нашей горькой жизни, мой друг, мой спутник, мой слепой поводырь…
     Мы как слепые щенята тыкались друг в друга, и нам было хорошо. И твоя бедная горячешная голова и все безумие, с которым мы прожигали наши дни. Какое это было счастье — и как мы всегда знали, что именно это счастье.
     Жизнь долга. Как долго и трудно погибать одному — одной. Для нас ли — неразлучных — эта участь? Мы ли — щенята, дети — ты ли — ангел — ее заслужил? И дальше идет все. Я не знаю ничего. Но я знаю все, и каждый день твой и час, как в бреду, — мне очевиден и ясен.
     Ты приходил ко мне каждую ночь во сне, и я все спрашивала, что случилось, и ты не отвечал.
     Последний сон: я покупаю в грязном буфете грязной гостиницы какую-то еду. Со мной были какие-то совсем чужие люди, и, купив, я поняла, что не знаю, куда нести всё это добро, потому что не знаю, где ты.
     Проснувшись, сказала Шуре
: Ося умер. Не знаю, жив ли ты, но с того дня я потеряла твой след. Не знаю, где ты. Услышишь ли ты меня? Знаешь ли, как люблю? Я не успела тебе сказать, как я тебя люблю. Я не умею сказать и сейчас. Я только говорю: тебе, тебе… Ты всегда со мной, и я — дикая и злая, которая никогда не умела просто заплакать, — я плачу, я плачу, я плачу.
     Это я — Надя. Где ты? Прощай. Надя»

Надежда Мандельштам

https://i.imgur.com/SemxofAl.jpg

Отредактировано Майя Г (02-11-2020 22:46:55)

+2

397

PS - откройте спойлер , там пронзительные строчки из писем !

0

398

Истopuя о странной дeвочке
"Во время оккупации все кpугом занимались делом. Еды почти не было — её надо было добывать. Этuм занuмались стар и мал.
Девочка, съев с утра варёную картoфелину, шла на городскую площадь со скакалкой и целый день там скакала.
Она была такая худенькая, что кости должны были греметь на скаку. Любая взрослая балерина устала бы столько скакать на одной картофелине.
Девочка скaкала.
У неё в 6отuнках лежали послания для участников Сопротивления, полученные от 6рата. Она доставала их, делая вид, что поправляет шнурки.
Иногда она нuчеrо не доставала, а просто прыгала.
В такие дни она тoчно знала, сколько машин с солдатами и куда проехало.
Или когда и куда поехали машины с офицерами.
Папа у девочки был нацист, а она — нет.
Рассказывают, как–то раз она ехала на велосипеде передавать послание. И стала свидетельницей ареста. Её тоже попытались взять, но она с6eжала и спряталась в подвал. В подвале она сидела несколько дней. У нeё были яблоки.
Maма, зная, чем заняты её дети, даже не смела поднимать шум и искать их.
До войны девoчка 6ыла очень nухлой. Потому что каждый день ела вкусные шоколадки. Во врeмя войны она каждый день говорила себе, что ненавидит есть, чтобы не сойти с ума, вспоминая эти шоколадки.
Потом война закончилась, девочка выросла и стала кuнозвездой.
Потом оставила кино и сnасала других детей от rолода.
И все её любили. И все дo сих пор любят Одpи Хеnбёрн".
https://i.imgur.com/m5CiJthl.jpg

+2

399

Майя Г
Майя, как всегда, потрясающе.

Майя Г написал(а):

Во врeмя войны она каждый день говорила себе, что ненавидит есть, чтобы не сойти с ума, вспоминая эти шоколадки.

+1

400

Незабываемая Жаклин Дю Пре…

https://a.radikal.ru/a11/2011/c5/bd39d4e0881d.jpg

В четыре года Жаклин впервые услышала звук виолончели по радио и ход её жизни был определён.
По её просьбе в пять лет ей покупают виолончель.
В шесть лет Жаклин начинает брать уроки в Лондонской виолончельной школе.
В семь лет она продолжает музыкальное образование в школе музыки Guildhall в Лондоне у Уильяма Плита, в этом же возрасте Жаклин впервые выступает на публике.
В десять лет она выигрывает премию Suggia для молодых виолончелистов на международном конкурсе.
В двенадцать - тринадцать лет участвует в концертах ВВС в Лондоне.
В 1960 году Жаклин Дю Пре завершает обучение в музыкальной школе Guildhall с золотой медалью.
В 1961 году она получает в дар свою первую виолончель Страдивари (1673г.) от неизвестного поклонника.
В 1962 году состоялся дебют Жаклин Дю Пре в Wigmore Hall в Лондоне, она исполнила с симфоническим оркестром ВВС виолончельный концерт Эдварда Элгара.
Это выступление и запись того же концерта с Лондонским симфоническим оркестром под управлением сэра Джона Барбиролли принесли ей мировую известность.
В 1964 году её инструментом стала виолончель Страдивари (1712г.), некогда принадлежавшая К.Ю.Давыдову.
В 1966 году (январь - май) она учится у Мстислава Ростроповича в Москве.
Ростропович высоко оценил талант Жаклин, сказав, что она единственный виолончелист молодого поколения, который мог бы превзойти его собственные достижения.
Жаклин не могла точно определить время, когда она начала чувствовать потерю ощущений в пальцах и руках.
Сперва Жаклин была слишком занята концертными поездками по различным странам мира, чтобы обращать внимание на некоторое покалывание в руках, немеющие ноги и слабеющее зрение.
Но в 1973 году она оказалась на гастролях в Соединенных Штатах. В Нью-Йоркском Линкольн-центре Жаклин должна была исполнять Двойной концерт Брамса для скрипки и виолончели с оркестром.
Ее партнером был скрипач Пинхас Цукерман.
«Начальная каденция концерта - самая трудная.
На репетиции мне она никак не давалась. Мне было стыдно, но все были со мною очень милыми, полагая, что я нервничаю. А я никак не могла понять, что со мной происходит. В тот вечер я приехала в концертный зал, по не смогла открыть футляр виолончели, и взять инструмент в руки. Меня охватила самая настоящая паника. Мой выход на сцену был для меня шествием на плаху. Я никак не могла заставить свои руки и пальцы подчиняться, потому что не чувствовала их перемещения по грифу и что они делают».
Это было последнее публичное выступление виолончелистки Жаклин Дю Пре.
К осени 1973 года ей был поставлен диагноз - рассеянный склероз.
Она больше не могла играть, но несколько лет давала уроки игры на виолончели.
Однажды Израильский филармонический оркестр под управлением Зубина Меты гастролировал в Лондоне, в Альберт- Холле.
И вот, раскланиваясь на овации, Мета вдруг увидел в проходе кресло на колесах, в котором сидела Жаклин Дюпре – неподвижная, прикованная к своей каталке.
Мета поднял руку: «В зале находится большой друг нашего оркестра – Жаклин Дю Пре.
В ее честь мы сыграем любимую ее вещь – «Адажио» из Десятой симфонии Густава Малера».
Сказал – и повернулся к оркестру с помертвевшим лицом, ведь это Адажио – проникновенное, но очень печальное, даже немного траурное произведение…
Жаклин и правда любила сочинение Малера, но в данной ситуации его исполнение было весьма двусмысленно.
Ходу назад не было, и Мета поднял палочку…
Сперва заплакали оркестрантки, потом оркестранты, а потом и сам Мета.
А когда уплыл последний звук, Мета не нашел в себе сил обернуться к молчащему залу, так и остался стоять с опущенными руками.
И вот тогда в этой тягостной тишине раздались один за другим два негромких хлопка.
Никто не знает, каким чудом Жаклин Дю Пре удалось сдвинуть парализованные сухие руки, но она это сделала. А потом, конечно, были овации, цветы, слезы…
19 октября 1987 года Жаклин Дю Пре умерла в возрасте сорока двух лет.

В 1989 году был выведен был выведен сорт розы Жаклин Дю При.
Говорят, что несмотря на видимую простоту, эти цветы производят необыкновенно приятное впечатление.

https://c.radikal.ru/c11/2011/f0/3aa6dff87bc3.jpg

+2


Вы здесь » Радушное общение » По страницам истории » История в лицах