Радушное общение

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Радушное общение » Литературный раздел » Что значит это слово?


Что значит это слово?

Сообщений 21 страница 40 из 64

21

Глагол «окстись» — 3 интересных факта

Устаревшее просторечное слово «окстись» до сих пор употребляется в русской речи, причем оно постоянно меняет свое значение. Вот несколько фактов об этом слове, которые вы, возможно, не знали.

«Окстись» значит «перекрестись»
Лексема происходит от слова «крест» — в речи простых людей на русский корень часто усекался до «кст», так можно объяснить появление «кстити» (крестить). «Окрестить себя» или «окститься» предлагали человеку, который произнес проклятие, показал гнев, задумал что-то, что не соответствует общепринятым нормам.

Это слово — многозначное
Привести точное значение этого глагола нелегко, зато синонимов и близких слов очень много. Смысл слова зависит от контекста. Чаще всего его использовали вместо «одумайся», «подумай еще раз». Также употребляется в значении «успокоиться» или в качестве призыва к клятве: раньше собеседник мог потребовать товарища «окститься» — перекреститься, доказывая истинность слов.

Почему лексема почти не используется?
Еще в начале прошлого века это было обычное, хотя и просторечное слово. Но в период советской власти так перестали говорить: в то время религия отрицалась, поэтому и церковные слова постепенно ушли из речи.

22

5 слов из немецкого языка

Немецкие слова перенимались волнами — во времена Петра 1, в период развития образования и в Великую Отечественную войну. Об этимологии слов «бутерброд», «полтергейст», «туфли», «ландшафт», «аншлаг».

Бутерброд
О родстве слова «бутерброд» с немецким языком можно догадаться только по звучанию: в нем много твердых согласных звуков. На родине так называют масляный хлеб, в русском же это — ломтик хлеба обычно с сыром, колбасой, овощами (сейчас бутерброд делают из любых продуктов).

Полтергейст
В немецком есть слово «полтерн», означающее «шуметь, стучать», и «гейст», которое переводится как «дух». Из них сложилось название домового, который постоянно стучит в доме — «полтергейст»..

Туфли
Еще одна лексема, перекочевавшая из немецкого — «туфли». В Германии любую обувь называют «туффель», в русском же только обувь до щиколотки.

Ландшафт
«Ландшафт» в немецком — сложное слово, которое означает «сделанная земля». Так называли местность в целом — район в совокупности с природой, тип местности, иногда использовали как синоним к «пейзажу». Первое значение перешло и в русский.

Аншлаг
Когда в городе показывают нашумевший спектакль или проводят концерт, часто все билеты быстро раскупают, и тогда говорят — «Вчера был аншлаг». «Аншлаг» — объявление о том, что билетов не осталось. В немецком «аншлаг» — это просто афиша.

23

Что раньше значило слово «пошлый»?
Слово «пошлый» – чисто народное, свойственное только русскому языку, оно образовано от глагола «пойти».

Сегодня это слово является одним из самых распространенных экспрессивных слов с отрицательной оценкой. Синонимы лексемы«пошлый» – «заурядный», «вульгарный» или «банальный». Очень широк спектр использования этого слова: так можно назвать все что угодно. В старину же это слово имело значение, которое не было отрицательным.

Прилагательное «пошлый» берет свое начало с дописьменных времен. В самых ранних памятниках оно употреблялось в значениях «исконный» и «старинный», что напрямую связано с этимологией слова. Также этим словом можно было обозначить то, что уже давно в обычае.

Эти значения сохраняются вплоть до XVIII века. В XVIII столетии слово приобрело отрицательное значение из-за переоценки древних традиций и стремления Петра Первого сделать нашу страну европейской. Тогда появилось новое значение – «низкопробный», «слишком обыкновенный». Современное значение сформировалось на рубеже XIX-XX веков. Теперь слово «пошлый» употребляется только в отрицательном значении.

24

Что раньше означали слова «глаз» и «живот»?
Многие слова меняют значение в ходе исторических процессов в развитии языка. Так случилось и с привычными словами «глаза» и «живот», которые мы постоянно используем в повседневном общении.

Слово «глаз» первоначально обозначало «камень». В Ипатьевской летописи есть сочетание «глазки стеклянные», то есть стеклянные шарики. На такое значение указывают и данные других славянских языков. В польском языке «глаз» значит «камень». В македонском есть сочетание «Глазна река», что на русский переводится как «Каменка». Вместо слова «глаза» употреблялось слово «очи».

Слово «живот» в древнерусском языке значило «жизнь». Такое же значение слово «живот» сохраняет и в других славянских языках. В русском языке остался фразеологизм «не щадя живота своего». Слово «живот» в этом выражении используется в своем первоначальном значении.

Теперь вы знаете, что первоначальное значение таких привычных слов, как «глаз» и «живот», было совершенно другим во времена Древней Руси.

25

Почему говорят «Гитлер капут»?

«Гитлер капут» — это устойчивое выражение, которое описывает конец чего-либо, смерть и гибель. К человеку эта фраза применяется редко — в современном языке у нее есть ироничный, шутливый подтекст. Но из содержания выражения мы понимаем, что здесь речь идет о смерти Гитлера или о крахе его планов.

Ни в одном справочнике и разговорнике времен Отечественной войны это выражение не упоминается. Поэтому сказать с уверенностью, откуда пришла фраза, нельзя. Зато точно известно, что слово «капут» существовало в языке и раньше. Оно пришло из французского, где его использовали картежники, которые всё проиграли. Затем слово попало в немецкий в значении «разбит», «побежден», а после перекочевало в русский.

В фильмах и книгах о войне русские и немцы произносят эту фразу, когда сдаются в плен. Некоторые считают, что произнося «капут» или «капитулирин», что означает «капитуляция», немцы сдавались в плен. Возможно, это первое слово, которое приходило в голову солдату, на которого была нацелена винтовка, и он кричал «Капут!», чтобы русский понял его и не стал стрелять.

С другой стороны, сами жители Германии считают, что это выражение придумали русские. С одной стороны, это была констатация факта: она означала «Гитлер разбит, его планам конец». Считается, что с этими словами войска СССР входили в Берлин в 1945 году. Есть также версия, что первым выражение произнес Левитан, диктор, когда советские войска одержали победу в одном из сражений.

26

«Плацебо» — что раньше так называли?

«Эффект плацебо» — это удивительное явление, связанное с силой внушения. Я узнала об этом еще в глубоком детстве: по утрам, когда мама одевала меня в детский сад в холодной квартире, она приговаривала: «Очень тепло дома, жарко! Смотри, какое солнышко светит». Я повторяла за ней, и в комнате как будто становилось теплее.

«Плацебо» определяют по-разному: по сути, это лекарство-пустышка, которое не несет никакой пользы, но человек об этом не знает. Эффект работает так: пациенту говорят, что сейчас он получит мощный препарат, а дают обычный порошок, который никак не действует на организм. Часто люди в таких случая начинают испытывать все те действия, которые должен был повлечь «мощный препарат». Этот эффект часто становится ключом к излечению больного человека: он настолько верит в лекарство и прогнозы, что организм физически поддается внушению.

Этот древнейший термин появился еще до XIV в молитвах католиков. С латинского его можно перевести так: «радует», «нравится». В церковной лексике значение слова трансформировалось — оно стало использоваться в значении «то, что радует Бога», а затем как установка «я должен приносить радость Богу». Некоторые источники указывают на ошибку при переводе молитв и псалмов с древнееврейского на латынь: считается, что в источнике «плацебо» означало «ходить перед Богом». Но в латинской версии закрепился другой перевод.

Во Франции с этим термином произошла интересная трансформация: слово «плацебо» можно было услышать на похоронах: песнопения, которыми провожали умершего, содержали строку «я должен радовать Бога». Во время траурного шествия к провожающим часто присоединялись бедняки и попрошайки, которые также читали молитвы, произносили торжественные слова, чтобы потом попасть на пир. Из их уст фраза «я должен радовать Бога» звучала некорректно, и их стали называть «плацебо» в значении «подхалимы». Позже это значение проникло и в другие языки.

Но был и иной путь развития лексемы: в медицине слово стали использовать для обозначения того, что приносит человеку удовольствие, но не лекарственную пользу. С тех пор «плацебо» стали официально применять, когда нужно было внушить человеку идею, заставить его поверить в действие лекарства. Этот метод работает не во всех случаях, но идеален для тех, кто легко поддается внушению.

27

Мы говорим просто "тюль".  Но, с точки зрения стилистики русского языка, это не совсем корректно. На самом деле - это занавеска из тюля, то есть название ткани, а не самого изделия.

Слово имеет французское происхождение. Оно образовано от названия города во Франции Тюль (Tulle). Это не первый подобный опыт образования названия ткани. Джерси, кашемир и бостон – это все тоже названия городов, где стартовало производство этих тканей.

Тюлевой тканью декорируют одежду и даже шьют из него платья, нижнее белье и юбки. Более того, изготовление одежды было первичным, а лишь потом ткань стали использовать при декорировании помещения.

Сейчас во французском языке присутствует слово Tulle в двух вариантах: название города и собственно название вида ткани. Оба слова во французском неизменно мужского рода.

В России путаница при использовании слова в мужском или женском роде, происходит по нескольким причинам.
Например, мы говорим "тюлевая занавеска". Только женского рода здесь существительное "занавеска", а прилагательное "тюлевая" относится к существительному и поэтому не "тюлевый", а "тюлевая".

Ещё в случае с тюлем, нас путают аналогии с правилами склонений в русском языке. Например, слова "дочь", "ночь". мышь", оканчивающиеся на мягкий знак, теперь женского рода, так как появилось много заимствований.

Есть и другие слова, заимствованные из других языков. Как пример можно упомянуть "рояль", "пианино", "мозоль", "шампунь".   Например, слово "мозоль" - женского рода, а слово "шампунь" мужского рода.

Остаётся только запомнить:

Прозрачный тюль
Детский шампунь
Больная мозоль

28

Откуда появился воровской жаргон и что обозначают эти слова

Блатная феня настолько привычна уху русского человека, что мы не задумываясь используем многие слова из воровского жаргона. К примеру, халява, на шару и тому подобные остались нам еще с прошлого века. И это не выдуманные хитрыми уголовниками словечки — все на самом деле гораздо сложнее. Дело в том, что одними из первых этнических группировок в Российской Империи были, как ни странно, еврейские.

Полицейские же не могли понять разговоров уголовников на идише и иврите — в полицию евреев не брали. Со временем большая часть терминов сложилась в блатной жаргон.

Ботать

בטא

Произносится как боте, то есть — выражаться. Проще говоря — разговаривать.

Феня

אופן

Произносится офен, переводится «способ». Битуй беофен — ביטאי באופן, «ботать по фене» — выражаться особым способом, так, чтобы не понимали окружающие.

Фраер

Frej

А это уже идиш. Перевести можно как «свобода». Таким образом, фраер — человек, не бывавший в тюрьме

Блатной

Die Blatte

Снова идиш.  Лист, бумажка. Устраиваться по блату — иметь записку от правильного человека. На жаргоне блатной — свой, уголовник.

Шахер–махер

סחר מחר

В оригинале произносится как сахер мехер. «Махер» — продавать, а «шахер» — товар.

Хевра

חברה

Вообще-то, на иврите хевра означает всего лишь компанию. В уголовном же языке так раньше (сейчас уже очень редко используется) называли банду.

Ксива

כתיבה

Записка. Ктива — документ.

Малина

מלון

Квартира, где скрываются воры. Изначально Малон обозначало всего лишь гостиницу.

Хана

חנה

Конец. На иврите хана – остановка на привал. Удивительно, но само слово «Таганка» произошло от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. В прошлом веке так называлась тюрьма, где собирали заключенных перед отправкой в Сибирь.

Кейф

كايف

Арабское слово, означающее "удовольствие", "наслаждение", "приятное безделье.

Халява

חלב

Студенты и не знают, о чем кричат в сессию. С иврита халав переводится как молоко. Еще в XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב дмей халав— «деньги на молоко».

http://social.dnpmag.com/blog/432419323 … t-eti-slov

29

Угадаем значение старорусских слов ?

https://madaw.ru/2019/12/тест-вы-редкий … jSrVPGKdYI

Отредактировано Татьяна Ф (28-01-2020 19:08:59)

30

Татьяна Ф
404: Страница не найдена
По данному адресу ничего не найдено.

31

Татьяна Ф
Уф...Мне пишут : страница не найдена.

32

Странно, тоже  зашла  по ссылке-- стр .не  найдена.
А зашла  с  истории просмотра  в ноуте- спокойненько.

Ну и латна,  раз  не хотят они.

33

Татьяна Ф написал(а):

Угадаем значение старорусских слов ?

Тюменка написал(а):

404: Страница не найдена
По данному адресу ничего не найдено.

Olga18 написал(а):

Уф...Мне пишут : страница не найдена.

Татьяна не это? https://madaw.ru/2019/12/тест-вы-редкий-интеллектуал-если-разг/

Отредактировано Саша (29-01-2020 08:54:36)

34

https://madaw.ru/wp-content/uploads/2020/01/uewsqac64eilz8xlsl1e.jpg
Вы набрали 7 из 11 возможных.
Порог в 70% вы не прошли...

35

6 из 11...

36

☺Вы набрали 9 из 11 возможных.
Ура! Вы прошли порог в 70%. Вы редкий интеллектуал!

Отредактировано Скорпиошка (29-01-2020 11:38:55)

37

Vanessa написал(а):

Вы набрали 7 из 11 возможных.
Порог в 70% вы не прошли...

У меня также.

38

У меня тоже 7 из 11 возможных. Порог не пройден...

39

Вы набрали 8 из 11 возможных.
Ура! Вы прошли порог в 70%. Вы редкий интеллектуал!

40

Русские слова, которые в старину имели совсем другое значение

https://kulturologia.ru/blogs/300120/45 … Rq5DmKyst4

Саша,
спасибо  тебе ,это !


Вы здесь » Радушное общение » Литературный раздел » Что значит это слово?